1
00:00:01,700 --> 00:00:05,600
What are the chances that A2000
will leak from Rakuhoku University?

2
00:00:05,600 --> 00:00:06,800
100%

3
00:00:06,800 --> 00:00:08,600
Moichi

4
00:00:11,000 --> 00:00:12,800
Moichi

5
00:00:13,900 --> 00:00:17,400
I heard you got rid
of my people easily

6
00:00:17,400 --> 00:00:19,700
You've finally shown
your true self

7
00:00:19,700 --> 00:00:21,300
No!

8
00:00:23,200 --> 00:00:25,900
What's written in Smith's diary?

9
00:00:25,900 --> 00:00:29,900
The crucial pages
have been torn off

10
00:00:30,100 --> 00:00:35,500
The virus has spread.
What should we do?

11
00:00:36,700 --> 00:00:38,600
Professor Arisue

12
00:00:38,600 --> 00:00:41,100
And the vaccine?

13
00:00:41,100 --> 00:00:42,300
This is it

14
00:00:42,300 --> 00:00:45,300
All you have to do is
spray into your mouth

15
00:00:45,300 --> 00:00:50,200
I will destroy your plan

16
00:00:50,200 --> 00:00:53,700
Going against me
won't do you good

17
00:00:53,700 --> 00:00:57,700
But you're always
welcome to join us

18
00:01:06,200 --> 00:01:08,900
Don't you care
if he lives or dies?

19
00:01:15,600 --> 00:01:17,600
I'm serious

20
00:01:22,000 --> 00:01:23,900
Come in now

21
00:01:28,800 --> 00:01:29,700
Mother

22
00:01:29,700 --> 00:01:31,300
Rin

23
00:01:32,000 --> 00:01:36,400
Let my father go
or I'll kill her

24
00:01:45,600 --> 00:01:48,100
Let go of my father

25
00:01:48,100 --> 00:01:50,300
In exchange

26
00:01:57,500 --> 00:01:59,400
Hurry up!

27
00:02:11,800 --> 00:02:13,500
Sei

28
00:02:19,700 --> 00:02:21,300
Sei!

29
00:02:34,500 --> 00:02:36,300
Sei

30
00:02:38,300 --> 00:02:39,900
Mother

31
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
Stop it!

32
00:02:49,500 --> 00:02:52,500
-Why did you stop me?
-Takeru

33
00:03:09,900 --> 00:03:11,700
Ken

34
00:03:11,700 --> 00:03:14,500
-To the XX surgical department
-I understand

35
00:03:23,800 --> 00:03:26,500
Why did you shoot Hisako?

36
00:03:27,800 --> 00:03:29,900
Dad

37
00:03:29,900 --> 00:03:34,900
Takeru opened fire
because of me

38
00:03:34,900 --> 00:03:37,300
He was targetting Sei

39
00:03:38,700 --> 00:03:42,100
I'm sorry, uncle

40
00:03:52,700 --> 00:03:55,900
Sorry about that, Rin

41
00:03:55,900 --> 00:04:00,400
That's okay, we have no use
for that woman anymore

42
00:06:14,100 --> 00:06:16,100
What is it, dad?

43
00:06:22,200 --> 00:06:24,800
My behavior back there...

44
00:06:27,800 --> 00:06:30,600
You're disappointed?

45
00:06:34,000 --> 00:06:37,500
We've found Smith's diary

46
00:06:37,500 --> 00:06:40,800
We don't need her anymore

47
00:06:44,500 --> 00:06:46,900
It can't be...

48
00:06:46,900 --> 00:06:50,100
you still love her

49
00:07:11,400 --> 00:07:15,000
If that bullet was fired a tad off,
she wouldn't have survived

50
00:07:15,000 --> 00:07:17,300
That means, she's okay?

51
00:07:18,200 --> 00:07:19,800
Thank you

52
00:07:19,800 --> 00:07:24,700
No, I'm only too glad to have this
opportunity to repay your kindness

53
00:07:39,000 --> 00:07:43,700
The influenza-like virus that kills within
hours after contact is spreading rapidly

54
00:07:43,700 --> 00:07:46,300
Experts predict that
within a week,

55
00:07:46,300 --> 00:07:50,200
the death toll will hit 1 million

56
00:07:50,200 --> 00:07:55,500
The government is urging the nation
to be on alert during this period

57
00:07:55,500 --> 00:08:00,400
It is assuring people that
the situation will be under control

58
00:08:14,700 --> 00:08:16,100
Caught a cold?

59
00:08:16,100 --> 00:08:20,100
Please excuse me,
it's nothing serious

60
00:08:22,100 --> 00:08:24,400
Use this

61
00:08:24,400 --> 00:08:28,300
It's a spray, particularly
effective for colds

62
00:08:28,300 --> 00:08:30,200
Thank you

63
00:08:48,600 --> 00:08:51,100
Have you heard the news
about the virus?

64
00:08:51,100 --> 00:08:52,600
Yes

65
00:08:52,600 --> 00:08:56,100
Going by its rate of transmission,

66
00:08:56,100 --> 00:09:01,100
the death toll may hit
5 million in a week at worst

67
00:09:01,100 --> 00:09:05,400
They might declare a state
of emergency in 2 or 3 days

68
00:09:05,400 --> 00:09:08,400
There's little time left

69
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
We can't fail again

70
00:09:10,800 --> 00:09:15,400
Ken, can we hire
some mercenaries?

71
00:09:15,400 --> 00:09:17,900
It shouldn't be a problem

72
00:09:17,900 --> 00:09:21,900
But they take only cash

73
00:09:30,100 --> 00:09:35,900
There's US$90 million here,
all bills issued by the Swiss Bank

74
00:09:35,900 --> 00:09:39,000
Are you hiring an army?

75
00:09:39,000 --> 00:09:43,600
It's not about numbers.
It's their skills that matters

76
00:09:43,600 --> 00:09:45,900
I'll let you handle this

77
00:09:46,300 --> 00:09:48,300
I understand

78
00:09:49,800 --> 00:09:51,800
Ken

79
00:09:53,000 --> 00:09:57,500
I need your help with
one more thing

80
00:10:00,200 --> 00:10:02,600
Chief Researcher
Itoh Yasuyuki

81
00:10:34,900 --> 00:10:37,400
Dad, are you busy?

82
00:10:37,400 --> 00:10:42,400
Yes, I've handed the company to you
but I'll be working on some research

83
00:10:42,400 --> 00:10:45,500
I'm meeting Mr Aihara later,
do you want to see him?

84
00:10:45,500 --> 00:10:48,600
I've handed over
everything to you

85
00:10:51,600 --> 00:10:56,500
By the way, the new chief
announcement party, I've
postponed it to a week later

86
00:10:58,900 --> 00:11:04,800
Although we expect chaos
in the initial stages,

87
00:11:04,800 --> 00:11:07,800
we didn't think things
would turn out this way

88
00:11:07,800 --> 00:11:14,900
The government doesn't want
the people thinking that
they can't handle the crisis

89
00:11:14,900 --> 00:11:20,900
You have to stop the virus
from spreading now

90
00:11:22,700 --> 00:11:29,400
They can push the blame to
Rakuhoku University labs

91
00:11:29,400 --> 00:11:37,200
But if we can find a scapegoat,
it might appease the people

92
00:11:37,700 --> 00:11:45,000
We can point the finger
at Arisue Sei

93
00:11:45,400 --> 00:11:49,900
If the public were to find out
he's a genius, it might spark
discriminatory emotions

94
00:11:49,900 --> 00:11:54,400
I see.
This idea ain't bad

95
00:11:54,400 --> 00:11:59,900
But I'll decide on the timing
to break it to the public

96
00:12:53,400 --> 00:12:55,300
Professor Arisue

97
00:12:56,400 --> 00:12:59,200
This is for you

98
00:12:59,200 --> 00:13:02,900
Mr Imai, thank you

99
00:13:03,300 --> 00:13:07,300
On our way back, we saw lots
of ambulances and police cars

100
00:13:09,400 --> 00:13:12,000
This city is gone

101
00:13:13,000 --> 00:13:19,500
Even if they seek treatment right
away, they'll still die within 24 hours

102
00:13:34,500 --> 00:13:38,100
Sei, aunt is awake

103
00:13:46,900 --> 00:13:49,600
Mom, how are you feeling?

104
00:13:53,700 --> 00:13:56,100
It's okay now

105
00:14:01,900 --> 00:14:04,800
I'll fix something to eat

106
00:14:05,100 --> 00:14:09,800
What would you like for lunch?
Japanese, western or chinese?

107
00:14:09,800 --> 00:14:11,400
Anything is good

108
00:14:11,400 --> 00:14:14,200
I think we should get
a refrigerator

109
00:14:16,900 --> 00:14:18,500
Mr Imai

110
00:14:22,300 --> 00:14:25,000
Can I ask a favor?

111
00:14:41,400 --> 00:14:44,700
The cultured cells are still intact

112
00:14:46,200 --> 00:14:47,900
What is it?

113
00:14:50,800 --> 00:14:52,400
Father

114
00:14:52,400 --> 00:14:55,700
I need to talk to you.
Is this a good time?

115
00:15:02,300 --> 00:15:05,300
Brother won't let this rest

116
00:15:07,600 --> 00:15:11,100
It'll be problematic if something
similar happens again

117
00:15:14,100 --> 00:15:16,700
I don't think it's safe here

118
00:15:16,700 --> 00:15:20,500
There are more security
personnel at the research lab

119
00:15:20,500 --> 00:15:24,500
We've fixed the security system
after brother broke it the last time

120
00:15:29,700 --> 00:15:31,900
I know

121
00:15:31,900 --> 00:15:34,700
I'll move there for the time being

122
00:15:38,200 --> 00:15:42,200
That'll set my mind at ease, Father

123
00:15:58,600 --> 00:16:02,000
Rin, I've got an interesting
piece of information

124
00:16:02,900 --> 00:16:09,500
If your brother is plotting
against us, he'll have to be
lurking around this area

125
00:16:11,700 --> 00:16:14,300
So I contacted some
property agents

126
00:16:14,300 --> 00:16:19,100
This house was vacant but
someone rented it and paid
half a year's rent in advance

127
00:16:19,100 --> 00:16:25,100
The papers filed with the
city commission are faked

128
00:16:30,000 --> 00:16:31,900
You're something

129
00:16:43,500 --> 00:16:47,300
To-chan, I have
something to ask of you

130
00:16:47,300 --> 00:16:50,800
I'll help you with anything

131
00:16:50,800 --> 00:16:52,700
Thank you

132
00:16:53,400 --> 00:16:58,300
Actually, we are
planning to leave here

133
00:16:59,100 --> 00:17:04,400
I've asked Imai to bring
my mother to Hokkaido

134
00:17:04,400 --> 00:17:07,900
I'm hoping that you'll
go back to London

135
00:17:07,900 --> 00:17:10,700
I'm not going back to London.
I want to stay by your side

136
00:17:10,700 --> 00:17:12,500
No, you can't

137
00:17:14,300 --> 00:17:19,400
The virus will spread throughout
the entire Kanto Prefecture

138
00:17:19,400 --> 00:17:22,500
I don't care, I'm immune
against the virus

139
00:17:22,500 --> 00:17:25,400
The virus has mutated

140
00:17:25,700 --> 00:17:28,100
Prof Arisue is right

141
00:17:28,100 --> 00:17:33,100
This latest variant is far more
fatal than the A80 virus

142
00:17:33,100 --> 00:17:35,600
It's a killing virus

143
00:17:37,500 --> 00:17:38,600
But...

144
00:17:38,600 --> 00:17:40,300
To-chan

145
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
I won't! I made a
promise with brother

146
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
That I'll stay by your side

147
00:18:10,000 --> 00:18:12,500
I'll tell you the truth then

148
00:18:12,500 --> 00:18:17,200
You're a burden to me,
To-chan and mom

149
00:18:20,100 --> 00:18:24,500
I won't get the vaccine
if you're in the way

150
00:18:26,300 --> 00:18:28,300
Why did it...

151
00:18:33,900 --> 00:18:37,400
Do you understand?

152
00:18:59,400 --> 00:19:02,300
Sei, they are here

153
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Mikami Takeru

154
00:19:05,900 --> 00:19:07,700
I got it

155
00:20:05,700 --> 00:20:07,500
Rin

156
00:20:08,200 --> 00:20:12,100
We are fooled by
your brother again

157
00:20:13,800 --> 00:20:15,100
Really

158
00:20:15,100 --> 00:20:22,100
I'm guessing he rented that place
on purpose, to lead us there

159
00:20:22,900 --> 00:20:30,000
Your brother is quite a challenge.
I'm intrigued, Rin-chan

160
00:20:57,300 --> 00:21:02,800
Sei, they are fast.
They might find you soon

161
00:21:03,600 --> 00:21:05,200
I got it

162
00:21:33,400 --> 00:21:35,600
Sei

163
00:21:35,600 --> 00:21:38,000
It's okay

164
00:21:38,300 --> 00:21:41,700
Imai and To-chan
will be with you

165
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Mr Imai

166
00:21:53,400 --> 00:21:58,400
Leave the two of them with me.
Don't push yourself too hard

167
00:21:58,400 --> 00:22:02,400
We'll wait for you to come

168
00:22:02,500 --> 00:22:05,000
You have to come

169
00:22:05,000 --> 00:22:07,600
It's a promise

170
00:22:33,100 --> 00:22:35,000
Sei

171
00:22:48,600 --> 00:22:50,400
Sei

172
00:23:10,800 --> 00:23:13,900
Sei!

173
00:24:46,500 --> 00:24:47,800
Chairman

174
00:24:47,800 --> 00:24:49,700
Mr Itoh ordered this a few
days before he was taken ill

175
00:24:49,700 --> 00:24:52,800
This is the analysis report on
Arisue Sei's biocells development

176
00:24:52,800 --> 00:24:55,000
It's still here intact

177
00:24:55,300 --> 00:24:57,800
-Open it and have a look
-Yes

178
00:25:11,400 --> 00:25:19,100
Arisue Sei's skin, lungs, liver,
and biocells etc...,

179
00:25:23,000 --> 00:25:26,900
The analysis results show
no signs of living cells

180
00:25:27,100 --> 00:25:28,800
What?

181
00:25:43,600 --> 00:25:49,900
This is the data on
Arisue Sei's cells

182
00:25:49,900 --> 00:25:55,700
I'll magnify the red area
at the tip for you to see

183
00:26:02,000 --> 00:26:05,200
The one on the right is that
of a normal 20-year-old male

184
00:26:05,200 --> 00:26:09,000
On the left is Arisue Sei's

185
00:26:09,200 --> 00:26:12,600
Sei's cells are especially short

186
00:26:12,600 --> 00:26:17,500
Could it be that his cell division
has reached the limit?

187
00:26:19,500 --> 00:26:22,400
His cells are not re-generating...

188
00:26:22,400 --> 00:26:27,700
What's written on the
pages that's been torn off?

189
00:26:27,700 --> 00:26:30,700
You tore the pages?

190
00:26:32,200 --> 00:26:36,000
Hisako, what's wrong?

191
00:26:37,500 --> 00:26:39,200
No!

192
00:26:40,200 --> 00:26:47,400
Maybe something was written there
but was torn off by Hisako

193
00:26:47,400 --> 00:26:55,000
The stuff that was written,
could it be about this?

194
00:27:21,000 --> 00:27:23,900
A group of people clashed
with hospital staff last night

195
00:27:23,900 --> 00:27:29,000
while demanding for vaccines
against the deadly virus

196
00:27:29,000 --> 00:27:31,900
Police were deployed
to disperse the crowd

197
00:27:32,300 --> 00:27:40,800
Initial symptoms of the virus include
redness of the face, prespiration,
spots along lymph nodes...

198
00:27:58,800 --> 00:28:01,200
What's this?

199
00:28:21,700 --> 00:28:23,100
This is Aihara

200
00:28:23,100 --> 00:28:28,000
Aihara, I thought you
should know this

201
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
Oh, it's you Teacher.
Please excuse me

202
00:28:31,000 --> 00:28:34,800
The influenza caused
major panic in the country

203
00:28:34,800 --> 00:28:39,700
The government will be announcing
a state of emergency tomorrow

204
00:28:39,800 --> 00:28:43,100
The panic will subside soon

205
00:28:43,100 --> 00:28:44,800
No

206
00:28:44,800 --> 00:28:49,300
I've received information
that the situation will worsen

207
00:28:49,300 --> 00:28:54,500
I heard someone brought a
vaccine spray to the hospital

208
00:28:54,500 --> 00:28:59,000
Now, the hospital will be
announcing to the foreign media

209
00:28:59,000 --> 00:29:06,000
that they've found the vaccine
to fight the influenza

210
00:29:07,300 --> 00:29:09,900
How did that happen?

211
00:29:09,900 --> 00:29:17,700
If the people were to find out that
a vaccine exists but can't access it,
there will be more unrest

212
00:29:17,700 --> 00:29:19,300
Before things get out of hand,

213
00:29:19,300 --> 00:29:22,900
get Alpha Pharmaceuticals to
release all the vaccines they have

214
00:29:22,900 --> 00:29:26,900
-But our plan...
-What are you talking about?

215
00:29:27,400 --> 00:29:30,600
If this carries on,
we'll both be finished

216
00:29:31,200 --> 00:29:34,000
Yes, I'll do that
right away...

217
00:29:39,500 --> 00:29:41,500
What the hell...!

218
00:29:47,700 --> 00:29:49,400
You're not my
regular chauffeur

219
00:29:49,400 --> 00:29:52,400
Yes, this is my first day

220
00:30:00,800 --> 00:30:02,300
Caught a cold?

221
00:30:02,300 --> 00:30:06,800
Please excuse me,
it's nothing serious

222
00:30:08,300 --> 00:30:10,700
Use this

223
00:30:10,700 --> 00:30:14,700
It's a spray, particularly
effective for colds

224
00:30:14,800 --> 00:30:16,600
Thank you

225
00:30:18,200 --> 00:30:20,500
He betrayed me

226
00:31:01,100 --> 00:31:03,300
They are professional mercenaries

227
00:31:07,100 --> 00:31:11,500
They have no nationalities or names

228
00:31:11,700 --> 00:31:16,100
You can assign them
code-names if necessary

229
00:31:17,000 --> 00:31:21,000
He is Arisue Sei,
your new boss

230
00:31:22,700 --> 00:31:25,500
Is this a joke?

231
00:31:25,500 --> 00:31:27,500
This kid is our boss?

232
00:31:27,500 --> 00:31:29,200
Enough!

233
00:31:32,600 --> 00:31:35,800
Please assign us the work

234
00:31:37,200 --> 00:31:40,200
What do you want us to do?

235
00:31:54,100 --> 00:31:57,900
The target is
Alpha Pharmaceuticals

236
00:32:05,600 --> 00:32:07,300
This is...

237
00:32:07,600 --> 00:32:09,800
Isn't this you?

238
00:32:09,800 --> 00:32:11,200
That means...

239
00:32:11,200 --> 00:32:13,500
All I have to do
is kill you!

240
00:32:39,600 --> 00:32:45,100
The target is the vaccine at
Alpha Pharmaceuticals

241
00:32:45,100 --> 00:32:48,600
If you fail to get the vaccine,
then change the plan

242
00:32:48,600 --> 00:32:51,600
Kidnap the company's chief
Amemiya Rin instead

243
00:32:52,000 --> 00:32:55,200
If you sign this contract,
you'll have to follow my orders

244
00:32:55,200 --> 00:33:00,900
If you don't want to work
with a kid, then leave now

245
00:33:03,300 --> 00:33:05,100
I'll sign the contract

246
00:33:05,900 --> 00:33:07,400
Me too

247
00:33:09,000 --> 00:33:10,700
I got it

248
00:34:05,700 --> 00:34:08,000
Mr Aihara

249
00:34:08,000 --> 00:34:10,200
Mr Amemiya

250
00:34:10,200 --> 00:34:16,800
Please ready all the vaccines
that you have in your labs

251
00:34:18,600 --> 00:34:22,300
I don't understand
what you mean

252
00:34:23,100 --> 00:34:30,100
The population control plan
has been shelved indefinitely

253
00:34:36,000 --> 00:34:40,500
There will be no negotiation,
this is an order

254
00:35:34,400 --> 00:35:37,600
An unexpected turn of events

255
00:35:41,600 --> 00:35:43,500
Open the vaccine storage

256
00:35:43,500 --> 00:35:46,300
Chairman, that place
belongs to the researcher

257
00:35:46,300 --> 00:35:48,800
No one can enter without
Chief Amemiya Rin's orders

258
00:35:48,800 --> 00:35:52,100
Can't you see this
is an emergency?

259
00:35:52,100 --> 00:35:53,600
Yes

260
00:36:14,100 --> 00:36:17,500
What's going on, father?

261
00:36:18,400 --> 00:36:21,500
There's been changes
to the plan

262
00:36:26,100 --> 00:36:29,400
Please follow Mr Aihara's instructions

263
00:36:30,300 --> 00:36:34,900
Amemiya Rin, you've
done a good job

264
00:36:35,700 --> 00:36:39,400
I'll admit that you're an
outstanding comrade

265
00:36:40,300 --> 00:36:46,300
But there has been
a betrayer amongst us

266
00:36:46,800 --> 00:36:53,300
They just want to safeguard
their position, they don't care
about the country's future

267
00:36:54,700 --> 00:36:59,700
But this is just a
temporary setback

268
00:36:59,700 --> 00:37:04,400
We'll carry on our
cause in no time

269
00:37:11,700 --> 00:37:13,900
I understand now

270
00:37:15,000 --> 00:37:18,700
But these vaccines
won't help you

271
00:37:19,200 --> 00:37:29,200
Mr Aihara, you've contracted
the A2000 variant - A2001 virus

272
00:37:29,200 --> 00:37:32,500
What are you talking about?

273
00:37:32,600 --> 00:37:36,600
I've been using the vaccine spray!

274
00:37:39,000 --> 00:37:43,000
Going by the time, the virus
is working fast within you

275
00:37:45,200 --> 00:37:51,000
The variant of A80, which is the A2000,
is supposed to be pretty stable

276
00:37:51,000 --> 00:37:54,400
I didn't expect it to
mutate this quickly

277
00:37:54,600 --> 00:37:57,500
Is it true, Amemiya?

278
00:37:57,500 --> 00:38:04,900
I can cure Mr Aihara and
everyone else here

279
00:38:05,800 --> 00:38:08,100
Are you all fools?

280
00:38:08,100 --> 00:38:13,300
Why do this when I
have the cure for you?

281
00:38:15,000 --> 00:38:17,200
Take him away

282
00:38:32,600 --> 00:38:34,700
Amemiya Rin

283
00:38:39,800 --> 00:38:42,800
Now, you're infected too

284
00:38:44,300 --> 00:38:46,300
Mr Aihara

285
00:38:46,900 --> 00:38:53,000
I'm born with the antibody
that blocks this virus

286
00:38:53,000 --> 00:38:55,900
That's why I won't be infected

287
00:39:05,300 --> 00:39:07,600
What a pity

288
00:39:08,100 --> 00:39:10,900
Dad needs to be treated too

289
00:39:10,900 --> 00:39:14,900
You could have been infected,
afer being in close contact with him

290
00:39:17,700 --> 00:39:19,500
Let's go

291
00:39:20,400 --> 00:39:24,200
I'll do my best
to cure you

292
00:39:25,000 --> 00:39:27,800
There's not much
time left, father

293
00:39:28,100 --> 00:39:30,100
I don't need it

294
00:39:32,300 --> 00:39:39,500
Rin, there are 2 things
I have to tell you

295
00:39:39,500 --> 00:39:42,100
Let's talk in the
isolation ward

296
00:39:49,200 --> 00:39:59,700
When I first heard that Smith was
using genes of Asian descent
for his transgenic research,

297
00:40:00,600 --> 00:40:03,500
I became worried

298
00:40:05,500 --> 00:40:18,500
So I logged onto NeoGenesis
database, to find out which
donors' genes were used

299
00:40:18,800 --> 00:40:25,000
The research facility would not have
Arisue Hisako's and dad's genes

300
00:40:25,000 --> 00:40:27,200
That is what's recorded

301
00:40:27,200 --> 00:40:35,700
But Smith switched your records

302
00:40:37,300 --> 00:40:39,900
So you knew about it

303
00:40:41,800 --> 00:40:48,300
Smith wanted revenge
on Arisue Hisako and dad

304
00:40:48,700 --> 00:40:54,700
So he used your sperm and her
egg in his transgenic experiments

305
00:40:56,500 --> 00:40:57,700
Rin

306
00:40:57,700 --> 00:40:59,600
What are you analyzing?

307
00:40:59,600 --> 00:41:03,900
After that, I ran a check too

308
00:41:03,900 --> 00:41:09,300
I am dad and Arisue Hisako's child

309
00:41:09,300 --> 00:41:12,100
In biologic terms

310
00:41:13,400 --> 00:41:15,500
But...

311
00:41:15,500 --> 00:41:20,200
So what if I am your child?

312
00:41:20,200 --> 00:41:23,200
I don't understand that

313
00:41:24,100 --> 00:41:28,700
Does it make any difference?

314
00:41:34,700 --> 00:41:44,200
Or did you think I'll hold you
and cry when I find out
you're my real father?

315
00:41:47,200 --> 00:41:50,300
Sorry to disappoint you

316
00:41:50,300 --> 00:41:52,500
You monster!

317
00:41:53,100 --> 00:41:54,100
Monster!

318
00:41:54,100 --> 00:41:56,100
Father! Father!

319
00:41:56,600 --> 00:41:59,300
-Let go of me!
-Please stop it

320
00:41:59,300 --> 00:42:00,400
He's a Yasha!

321
00:42:00,400 --> 00:42:03,900
He'll jinxed the Amemiya family!

322
00:42:03,900 --> 00:42:06,700
Monster!
He's a Yasha!

323
00:42:10,300 --> 00:42:17,100
But I'm still different from dad

324
00:42:18,500 --> 00:42:24,000
That's why I'm not worried
about the A2000 virus mutating

325
00:42:24,000 --> 00:42:28,500
The virus can be strengthened
to increase the rate of transmission

326
00:42:28,500 --> 00:42:31,200
That should effect some changes
to the populaton numbers

327
00:42:31,200 --> 00:42:37,700
Controlling the population through
ecosystem management is a failure

328
00:42:37,700 --> 00:42:44,900
It's a matter of time, the weaker
human race will be eliminated

329
00:42:46,900 --> 00:42:53,900
Whatever it is,
I'll be leading the evolution.
You'll see, dad

330
00:42:58,400 --> 00:43:03,000
What's the second thing
you wanted to tell me?

331
00:43:07,000 --> 00:43:09,700
It's not important anymore

332
00:45:06,900 --> 00:45:08,900
You're afraid of death too?

333
00:45:08,900 --> 00:45:14,500
You're here, brother.
I have a birthday present for you

334
00:45:16,500 --> 00:45:18,600
Moichi

335
00:45:19,400 --> 00:45:21,400
Sei

